miércoles, 4 de octubre de 2017

Traduce la FEUAN reglamento de estudios a lengua Wixárika: Aarón Verduzco

El presidente de la Federación de Estudiantes de la Universidad Autónoma de Nayarit, Aarón Noel Verduzco Bernal, anuncia la gran aportación que hacen a través del Departamento de Interculturalidad una importante aportación en la traducción del Reglamento de Estudios de Tipo Medio Superior y Superior de la Máxima Casa de Estudios.
El documento, comenta el líder de los estudiantes de la UAN, que a lo largo de 48 años hace constar de las responsabilidades, funciones y facultades que tienen los estudiantes en su desarrollo profesional al paso por la Universidad, es de vital importancia para los jóvenes que vienen de pueblos originarios.
Por lo que se dieron a la tarea gente del Departamento de Interculturalidad y algunos jóvenes de las mismas étnias y también preocupados por sus compañeros, que llegan por primera vez a la ciudad y no dominan el español, conocer el reglamento que los regirá a lo largo de su carrera universitaria desde la preparatoria hasta la licenciatura.
La FEUAN, explica Aaron Verduzco, da su primer paso al traducir en lengua Wixárika este documento y hace su aportación a los documentos básicos de nuestra Alma Mater y lo hace notar por ser trascendental y la importancia para los jóvenes de pueblos originarios.
Por primera vez a nivel nacional una institución universitaria contará con esta reglamentación traducida a lengua madre de origen Wixárika, así lo explica la jefa del departamento de interculturalidad de la FEUAN, Hanaki Rentería Carrillo, quien recalcó la gran aportación que hacen los compañeros estudiantes también de origen étnico.
Agregó el presidente de la FEUAN que dar este primer paso en la inclusión, no solamente significa que puedan hacer una traducción en la lengua Wixárika, posteriormente en Náyeri o en el sistema Braille; significa dar un paso para modernizar a las instituciones educativas y que la Universidad sea un ejemplo de inclusión y pluralidad.
Sus compañeros que son de algún pueblo originario, continua su explicación, tanto de la sierra de Nayarit y demás estados de la República, que en la UAN llevan a través del programa de interculturalidad acompañamiento para más de 250 estudiantes de pueblos originarios; que esto sea un rescate universal de nuestros pueblos y que no pueden ser indolentes al rescate de la cultura y de la lengua originaria.
Al mismo tiempo dijo que por otra parte a los alumnos que presentan alguna discapacidad, también se les tomará en cuenta y serán partícipes de esto y proporcionarles los medios necesarios para resarcir su necesidad con señalética adecuada con sistema Braille o lengua de origen.
Y de esta manera poder hacer políticas públicas para toda la ciudadanía, ser incluyentes bajo derechos humanos, concluye.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Los mensajes aquí vertidos son responsabilidad de quien los publica y no de nayaritwnoticias.